À propos de moi

Azaël Iloki — Traducteur assermenté & expert linguistique à Lomé

« Des mots qui portent.
Une précision qui compte. »

Je m'appelle Azaël Iloki. Je suis traducteur assermenté (AFA/013) et expert linguistique, basé à Lomé, accrédité par la Cour d'Appel de Lomé. Une grande partie de ce qui arrive sur mon bureau représente un véritable enjeu juridique, financier ou personnel pour la personne ou l'organisation qui me l'envoie — un dossier d'immigration pour un pays anglophone, un diplôme qui ouvre les portes d'une université étrangère, ou les rapports financiers et documents internes qui orientent les activités d'une entreprise. Cette responsabilité, bien plus que l'aspect technique de la traduction, est ce qui façonne ma façon de travailler.

Azaël Iloki, traducteur assermenté, à Lomé

Parcours & approche

01

Ce que je fais

Je traduis et certifie des documents officiels avec le cachet et le numéro d'agrément délivrés par la Cour d'Appel de Lomé (AFA/013). Cette assermentation donne à vos documents une pleine validité juridique auprès des ambassades, consulats, universités et administrations à l'étranger.

Entreprises & institutions : audits financiers, documentation interne, contrats commerciaux et décisions de justice.

Particuliers & académique : actes d'état civil, diplômes et relevés de notes pour l'immigration, les études et l'installation à l'étranger.

En parallèle de la traduction, j'enseigne. Depuis 2022, je suis formateur et examinateur officiel du TCF à l'Institut Français du Togo. Je donne également des cours privés pour adultes — professionnels, expatriés, candidats à l'immigration et élèves préparant le BAC et le BEPC — en accompagnant chaque apprenant du niveau A1 au niveau C2.

02

Pourquoi la précision compte

J'ai été attiré par les langues très tôt, et j'y suis resté pour une raison simple : c'est l'un des rares métiers où la précision et l'écoute comptent à parts égales. Un seul mot mal choisi dans un contrat transfrontalier peut entraîner de réelles conséquences financières ou de conformité. Un ton mal ajusté dans une salle de classe peut décourager un apprenant. Ce métier exige les deux, en permanence — et c'est précisément ce qui me passionne.

03

Comment nous travaillons ensemble

Prise de contact simple — vous m'écrivez directement sur WhatsApp ou par e-mail sécurisé. Nous définissons le projet, l'usage du document et votre délai.

Devis rapide et clair — vous recevez un devis transparent sous 24 heures, sans engagement.

Traitement confidentiel — vos fichiers restent dans un dossier sécurisé et chiffré, ne passent entre les mains d'aucun tiers, et sont supprimés définitivement après la livraison.

Livraison conforme — vous recevez la traduction finalisée, le cachet officiel, la signature et une facture en bonne et due forme.

Que vous prépariez un dossier officiel, évaluiez un prestataire linguistique pour votre organisation, planifiiez une formation pour votre équipe, ou soyez simplement curieux — bienvenue. Je préfère toujours commencer par une discussion ; le devis vient ensuite. Et si quelque chose ne vous semble jamais clair, nous en parlons.

Prêt à commencer ? Demandez un devis gratuit ou écrivez-moi sur WhatsApp — je réponds sous 24 heures.